The Traveler’s Prayer is recited by Jews before long journeys, in accordance with Jewish law. However, the practice of saying the prayer before trips to Israel has been adopted by many non-Jews alike as a nice tradition. Spiritual and religious people of all faith backgrounds can find meaning in the prayer’s beautiful language. It can really help get oneself in the right mindset for visiting the Holy Land.
Here is the text of the prayer in English, the original Hebrew, and a transliteration:
“May it be Your will, God, our God and the God of our fathers, that You should lead us in peace and direct our steps in peace. Guide us in peace, and support us in peace, and cause us to reach our destination in life, happiness, and peace. Save us from every enemy and ambush, from robbers and wild beasts, and from all punishments that rage in the world. May You bless our work, and give us grace, kindness, and mercy in Your eyes, and in the eyes of all who see us. Gives us Your abundant kindness and hear our prayers, for You hear the prayers of all. Blessed are You, God, who listens to prayer.”
“יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְ-יָ אֱ-לֹהֵינוּ וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. שֶׁתּוֹלִיכֵנוּ לְשָׁלוֹם. וְתַצְעִידֵנוּ לְשָׁלוֹם. וְתַדְרִיכֵנוּ לְשָׁלוֹם. וְתִסְמְכֵנוּ לְשָׁלוֹם. וְתַגִּיעֵנוּ לִמְחוֹז חֶפְצֵנוּ לְחַיִּים וּלְשִׂמְחָה וּלְשָׁלוֹם. (ואם דעתו לחזור מיד אומר: וְתַחֲזִירֵנוּ לְשָׁלוֹם). וְתַצִילֵנוּ מִכַּף כָּל-אוֹיֵב וְאוֹרֵב וְלִסְטִים וְחַיּוֹת רָעוֹת בַּדֶּרֶך. וּמִכָּל פֻּרְעָנִיּוֹת הַמִּתְרַגְּשׁוֹת וּבָאוֹת לָעוֹלָם. וְתִשְׁלַח בְּרָכָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדֵינוּ. וְתִתְּנֵנִיּ (בל’ יחיד) לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים בְּעֵינֶיךָ וּבְעֵינֵי כָל רוֹאֵינוּ. וְתִגְמְלֵנוּ חֲסָדִים טוֹבִים. וְתִשְׁמַע קוֹל תְּפִלָּתֵינוּ. כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַת כָּל פֶּה: בָּרוּךְ אַתָּה יְ-יָ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָה.”
“Y’hi ratzon milfanekha A-donai E-loheinu ve-lohei avoteinu she-tolikhenu l’shalom v’tatz’idenu l’shalom v’tadrikhenu l’shalom, v’tagi’enu limhoz heftzenu l’hayim ul-simha ul-shalom. V’tatzilenu mi-kaf kol oyev v’orev v’listim v’hayot ra’ot ba-derekh, u-mi-kol minei pur’aniyot ha-mitrag’shot la-vo la-olam. V’tishlah b’rakha b’khol ma’a’se yadeinu v’tit’nenu l’hen ul-hesed ul-rahamim b’einekha uv-einei khol ro’einu. V’tishma kol tahanuneinu ki E-l sho’me’a t’fila v’tahanun ata. Barukh ata A-donai sho’me’a t’fila.”
(transliteration sourced from Wikipedia)
Amen.